Anfäkta och anamma kvar i nya Tintin - Publicerat 22 april 2004 00:10
Anfäkta och anamma kvar i nya Tintin
I dagarna har de första sex Tintinalbumen kommit ut i ny svensk översättning av Björn Wahlberg, och i september 2005 ska alla 23 delarna ha fått ny språkdräkt. För översättaren är det en barndomsdröm som blir sann.
SvD: Detaljerna har fått större skärpa - Det krävs nog inte bara entusiasm och kunskap för att nyöversätta Hergés äventyr om Tintin - säkert också mod. En tanke bakom utgivningen av samtliga 23 album, och som nu inleds med sex färgblanka volymer (återstående sjutton släpps med ett album per månad) är förstås att attrahera en ny publik - och glädjande nog tycks även dagens yngre läsare hit
SvD: Verkligheten bakom bilderna - för alla Tintinälskare - Michael Farr. Tintinologin expanderar; det finns över hundra böcker om den vittbereste lille reportern och hans upphovsman Georges Remi alias Hergé (initialerna omkastade och uttalade på franska: R G), alltifrån intervjuer och biografier till psykoanalytiska närläsningar.
Ett tintinologiskt standardverk är Benoît Peeters "Le Monde d"Hergé" (19
Tintin i ny språkdräkt nära originalet - Anfäkta och anamma! Kapten Haddock får behålla sitt mest kända kraftuttryck när Tintin nu kommer ut i helt ny svensk översättning, lagom till sin 75-årsdag. I januari ger Bonnier Carlsen ut de första sex volymerna om den evigt unge belgiske journalisten.
Det var den 10 januari 1929 som serien, tecknad av Hergé, började publiceras som följetong i
Votre site présent dans plus de 15 000 annuaires !
Votre site présent dans 500 annuaires contre 3 liens retour
Votre site présent dans 100 annuaires contre 2 liens retour
Votre site présent dans 30 annuaires contre 1 lien retour